viernes, 19 de febrero de 2010

Números en las transcripciones en árabe

En lingüística, llamamos transcripción a la conversión de la lengua hablada a caracteres escritos. Cuando hablamos de transcripción del árabe nos referimos a la conversión de la lengua hablada a caracteres latinos. En muchas transcripciones del árabe al español nos encontramos números, como por ejemplo en esta transcripción de una letra de una canción de Amr Diab aqui.

Si bien ya existe un sistema de transcripción del árabe al español fijado por la Escuela de Estudios Arabes de Granada, que es el usado por los arabistas en sus trabajos científicos, no es el más apropiado para la prensa y los medios de comunicación, puesto que es un sistema fonológico muy especializado que al dar a cada letra del alfabeto árabe una equivalencia gráfica con el alfabeto latino, se ve en la necesidad de emplear diacríticos difícilmente inteligibles para los no iniciados y de elevado costo para su reproducción en la prensa.
En las transcripciones populares y mensajes de internet se han adoptado por comodidad algunos números para designar letras por su aproximación en la forma.
Por si os encontrais estos números os pongo a que letra corresponden los mas usados.
9 ض
2 ق
7 ح
3 ع
Esto sin embargo no es una norma fija, puede sufrir variaciones según quien escriba o donde se escriba.

No hay comentarios: